Début :
Fin :
Nous menons actuellement un projet de création de spectacle bilingue en langue des signes québécoise (LSQ) et en français. Les artistes impliqué.e.s créent ce spectacle lors de séjours en résidence artistique et au fil de rencontres en visioconférence.
Le spectacle sera présenté le 2 avril, en ouverture de l’édition 2024 du Festival de contes et menteries de Québec !
Avec Maritza Côté, Charles Gauchers, Marie-Pierre Petit et Hodan Youssouf.
Interprète LSQ – français qui accompagne le projet : Marie Penelle.
Maritza Côté est une artiste dans l'âme. Elle s'intéresse à tout ce qui a trait aux arts, dont le théâtre, la danse et l’improvisation avec les personnes entendantes. Durant son adolescence, elle a pratiqué plusieurs formes d’arts qui l’ont aidé à s'intégrer dans le monde entendant ou sourd. Elle en a d’ailleurs gardé une grande facilité à s’intégrer aussi dans de multiples contextes de diversité culturelle. De plus, elle s’intéresse à l’accès aux arts pour les personnes sourdes.
En 2017, Maritza a participé au projet Elle(S), de la compagnie Code universel, avec Daniel Bélanger, en collaboration avec le Comité d’aide aux femmes Sourdes de Québec. Ce projet l’a, entre autres, propulsée dans sa pratique de la danse. En 2019, Maritza a participé au projet de danse Racines Communes, avec Angélique Myot, artiste intervenante sociale par la danse et le Centre des femmes de la Basse-Ville. Elle a également participé au court-métrage Matin ecchymose, réalisé par Emilie Peltier, dans le cadre d’une collaboration entre le Festival international du cinéma francophone en Acadie et le Mois de la poésie. Lors de la réalisation de ce projet, elle a fait partie des artistes qui se sont appropriés des poèmes de Mo Bolduc pour les interpréter en LSQ.
Charles Gaucher est professeur à l’Université de Moncton et Acadien d’adoption. Il travaille en collaboration avec la communauté Sourde depuis maintenant plus de vingt ans et, dernièrement, il s’est impliqué dans l’adaptation de certains poèmes de Mo Bolduc en langue des signes québécoise dans le projet Matin ecchymose. Il travaille présentement sur son premier recueil de poésie.
Née au Québec et Sourde de naissance, Marie-Pierre a grandi au sein d’une famille Sourde. Elle a toujours été une membre active de la communauté Sourde. Grâce à son père, qui a créé le clown Pafou, Marie-Pierre a été initiée à la magie et aux arts de la scène dès l’âge de 8 ans. Elle a ensuite créé son personnage de Clown Pafolie. Ensemble, Marie-Pierre et son père ont donné plusieurs spectacles. Marie-Pierre a également fait plusieurs représentations devant des écoles primaires, des bibliothèques et des publics entendants lors d’évènements de sensibilisation à la surdité. Marie-Pierre a participé à plusieurs contes en LSQ pour la Bibliothèque de Laval. Depuis 2022, Marie-Pierre poursuit sa formation avec le coach clown de renommée internationale Soizick Hébert.
Née en Somalie, Hodan Youssouf est sourde depuis l’enfance. Elle habite au Canada depuis 1989 et est active auprès de la communauté sourde de Montréal. Depuis plus de 10 ans, elle travaille comme aide préposée auprès d’élèves sourds à l’école Gadbois. Elle participe à diverses activités de théâtre, dont une adaptation de Romeo and Juliet en American Sign Language, à Toronto. Elle collabore avec Cinéall à la réalisation des longs-métrages Un homme fou s’aspire et Souviens-toi… un dortoir.
Hodan effectue de la recherche sur la musique sourde. Poète et comédienne engagée, elle a participé à une multitude de projets à travers les années, tant dans les milieux entendants que sourds, au Québec et à l’étranger. On a pu la voir au théâtre dans La Traversée, pièce bilingue LSQ/français, de la compagnie Voyageurs Immobiles et dans The Tempest au Citadel Theatre (Edmonton). Elle collabore au projet illumiNations Bible translation (Philadelphie) et à la formation pour la comédie musicale signée Black Drum au théâtre Soulpepper (Toronto). Elle a participé à deux reprises au Festival Phénomena.